In memoriam

  • Виктор Иванович Лихоносов
     —
    Высокий и прямой, он летит, постукивая своей палочкой. Степь пахнет горьковато-сладко, и голос его такой же — надтреснутый и хриплый, но добрый и тягучий. На груди у него большой фотоаппарат, на который он, зажав палочку коленями, снимает в домашний альбом друзей и первых встречных, кур, собак, небо, метёлки ковыля… Он говорит что-то простодушное, настоящее,и я заглядываю в его лицо, желая запомнить навек эту зачарованную полуулыбку, седую подкову усов, эти синие сощуренные глаза и косую морщину на переносице, как от удара клинком.
    Последнее интервью писателя о Шолохове, Шукшине и русском характере
  • Валентин Яковлевич Курбатов
     —
    «Серёжа — на всякий случай. Если я откину копыта (отброшу коньки) — как весело приветствует уход русский человек…» «Помня о земных сроках своего бытия (что-то всё чаще стал заглядывать „туда“), на всякий случай подсказываю…» Это из последних его посланий. Он всегда носил с собой толстую тетрадь, куда просил оставить запись, хотя бы в несколько слов, то одного, то другого, и меня тоже. «Чтобы перечитывать долгими зимними вечерами»… У него был какой-то природный нюх на слово. Он был блаженно алчущим правды, выраженной словесно.
    Беседа с Валентином Курбатовым и воспоминание о нём в журнале «Юность»
  • Магомед Ахмедович Ахмедов
     —
    Уроженец горного села Гонода, выпускник Литературного института им. Горького, Магомед Ахмедович писал и на аварском, и на русском языках. Выпустил более десятка поэтических книг. Занимался критикой и публицистикой. Духовный наследник Расула Гамзатова, поэт лирико-философского и гражданского звучания, он стал ещё и строителем поэтических мостов между народами: переводил на родной аварский Блока, Есенина, Рубцова, Соколова, Кузнецова, Чухонцева. «...Стихи пишутся тогда, когда внутри тебя поет стихия, а тебе остается лишь записать волшебные ноты, — писал Ахмедов в предисловии к сборнику „Посох и четки“. — Поэт прежде всего — композитор слов. Ритм — это сердце поэзии, а своя особая нота — это судьба.»
  • Осепян Левон Оганесович
     —
    1 июля 2024 года на 72-м году ушел из жизни писатель Левон Оганесович Осепян — член Творческого совета АСПИР, издатель, фотохудожник, оргсекретарь правления Союза российских писателей. Левон Осепян – автор книг «Посещение Земли», «Пьесы», «Крик», «Телефонный звонок», «Моя Голгофа», «Избранное», «Как я чуть однажды не затопил Венецию». Его книги переведены на армянский, польский, словацкий, итальянский, немецкий, французский, английский, китайский и множество других языков. Левон Оганесович много сделал для развития творческих русско-армянских связей. Он организовал несколько писательских творческих поездок в Армению, содействовал переводу русских книг на армянский язык и их изданию. Также сотрудничал с китайскими писателями, был одним из создателей российско-китайского литературно-издательского проекта «Проза Китая – проза России». Занимался художественной фотографией. Его персональные выставки прошли в России, Польше, Китае, Израиле, Шри-Ланке и других странах. Фотографии Левона Осепяна используются в оформлении книг и периодики. В 2022 году в Москве вышел фотоальбом «Армянский мир в фотопортретах Левона Осепяна». Левон Оганесович много помогал писателям и художникам. Издавал их книги, публиковал их произведения в своих изданиях, развозил их книги по городам и весям России и других стран, делал прекрасные фотопортреты писателей для их книг. Работая в правлении СРП и в социальной комиссии АСПИР, оказывающей помощь писателям в трудной жизненной ситуации, Левон Оганесович много сделал для решения проблем литераторов. Коллеги запомнили его как человека доброго, мудрого и бесконечно талантливого. АСПИР глубоко соболезнует родным и близким Левона Осепяна. Светлая и долгая память.