Шесть литературных переводчиков готовили к публикации свои рукописи при поддержке редакторов «ОГИ»
Екатерина Юдина (Екатеринбург) — переводчица с японского и английского языков. В Барнауле готовила к изданию повесть К. Ёко «Рассыпающийся мир».
Николай Фитисов (Пересвет) — переводчик с норвежского языка. В резиденции готовил к публикации книгу норвежского прозаика и композитора К. Бьернстада «Шестидесятые».
Анжелика Эверстова (Москва) — переводчица с якутского языка. В резиденции работала над книгой писательницы Н. Харлампьевой «Три ножа».
Солли Ефимова (Горно-Алтайск) — переводчица с алтайского языка. Работала над переводом алтайского эпоса «Катан-Кекшин и Катан-Мерген».
Гульназ Адигамова (Зяк-Ишметово, Башкортостан) — переводчица с башкирского языка. Работала над повестью А. Яхиной «Душа моя на небесах».
Луиза Зарипова (Москва) — переводчица с удмуртского языка. В резиденции завершала перевод книги удмуртского новеллиста М. Кельдова.