На Алтае открылась резиденция АСПИР для мастеров художественного перевода

Шесть переводчиков будут работать под руководством редакторов издательства ОГИ

Представляем резидентов:

Екатерина Юдина (Екатеринбург) — переводчица с японского и английского. Лауреат Международного конкурса перевода Littera Scripta. Рассказы японских писателей в переводах Е. Юдиной опубликованы в журналах «Иностранная литература», «Новая Юность», «Изящная словесность» и на портале «Горький». В Барнауле будет готовить к изданию повесть К. Ёко «Рассыпающийся мир».

Николай Фитисов (Пересвет, Московская обл.) — переводчик с норвежского языка. Восемь книг скандинавских писателей в переводах Н. Фитисова опубликованы в издательствах «Альпина Паблишер» и «АСТ». В резиденции будет готовить к публикации книгу норвежского прозаика и композитора Кетиля Бьернстада «Шестидесятые» — первый том в цикле автобиографических романов «Мир, который я когда-то знал».

Анжелика Эверстова (Москва) — переводчица с якутского языка, студентка 4-го курса Литинститута им. Горького. Переводы опубликованы в журнале «Полярная звезда» и антологии «Современный якутский рассказ». В резиденции будет работать над книгой известной якутской писательницы Натальи Харлампьевой «Три ножа».

Солли Ефимова (Горно-Алтайск) — переводчица с алтайского языка. Автор адаптации романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» для Национального драматического театра Республики Алтай. Работает над переводом алтайского эпоса «Катан-Кекшин и Катан-Мерген».

Гульназ Адигамова (Зяк-Ишметово, Башкортостан) — переводчица с башкирского языка. Рассказы в ее переводах опубликованы в журнале «Бельские просторы». Работает над повестью уфимского прозаика и драматурга Амины Яхиной «Жизнь. Блесна. Инсульт».

Луиза Зарипова (Москва) — переводчица с удмуртского языка. Студентка 4-го курса Литинститута им. Горького. Одна из авторов антологии «Современный удмуртский рассказ». В резиденции планирует завершить перевод книги удмуртского новеллиста Матвея Кельдова.

Добро пожаловать!