Литературный институт чествовал переводчиков в Доме Ростовых

В АСПИР представили антологию «Кафедра перевода» из серии «Мастера Литинститута»

Легендарный переводчик Виктор Петрович Голышев

По словам заведующего кафедрой Святослава Городецкого, в книжной серии «Мастера Литинститута» выйдут произведения как ныне здравствующих, так и уже ушедших писателей, проявивших себя на педагогическом поприще.

Вечер открыл Виктор Голышев — один из крупнейших представителей отечественной школы художественного перевода. Он рассказал о судьбе прозаика Стивена Винсента Бене, который, к сожалению, не получил столь широкой известности, как другие писатели «потерянного поколения».

Еще один признанный мастер Евгений Солонович прочитал несколько сонетов Данте Алигьери и Джузеппе Джоакино Белли. Анна Ямпольская, возглавившая в этом году мастерскую перевода «Литература на итальянском языке», говорила о текстах современных романских писателей Кармен Ковито и Массимо Джецци. Переводчик Михаил Липкин выступил со стихами Дэвида Константайна и Хаима Нахмана Бялика. А в завершение вечера Аита Шапошникова и Вера Пантелеева представили антологию современной удмуртской прозы — сорок рассказов, дающих целостное представление о том, что такое литература Удмуртии и в каком направлении идет ее развитие.


Фото: АСПИР